[retour à un affichage normal]

Accueil > recherche > Affichage d'une occurrence en contexte

Mazarinade n° C_7_59

Image de la page

Anonyme [1649], LE RETORQVEMENT DV FOVDRE DE IVPINET, CONTRE LVY-MESME : par l’eternelle solidité du veritable Donjon du Droict Naturel Diuin : voire contre toutes les nouuelles furies des Demons meridionaux : & futures irruptions des bestes feroces, à cornes, & autres. "Si Deus pro nobis quis contra nos?" Ad Rom. Ch. 8. "Vir qui errauerit à via doctrinæ, in cœtu gigantium commorabitur". Prou. C. 21. v. 16. "Qui fodit foueam, incidet in eam: & qui dissipat sepem, mordebit eum Coluber." Eccl. 10. v. 8. , français, latinRéférence RIM : M0_3526. Cote locale : C_7_59.


& Sainct Iean, en disent autant en d’autres
termes, que voicy : Sapientes abscondunt
scientiam. Prouerb. Chap. 10. vers. 14. Et qui vnctionem
habent à Sancto, norunt omnia. 1. Ioan. c. 1.
vers. 20. du nombre desquels, à ce que ie reconnois,
n’estant pas ; n’y pouuiez rien
entendre : mais seulement esperer ce que
Sainct Pierre promet à ceux de vostre cabale :
In vobis erunt magistri mendaces : & multi sequentur
eorum luxurias, per quos via veritatis blasphematur :
& in auaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur :
quibus iudicium iam olim non cessat, & perditio
eorum non dormitat, C. 2. v. 1. 2. 2æ. & 3. D’où,
quand ne m’auriez aduerty de vostre amitié,
pour celuy que voulez maintenir, en secondant
vostre susdit Maistre ; ie l’aurois ainsi
coniecturé par la simpatie de vos humeurs, &
conformité de discours, non élolgnez de ceux
de vostre Precepteur : ainsi que des Demons
meridionaux surprenans les sots, par la douceur
du repos, en plein midy ; ayans tous deux
à cette fin, attendu le Solstice d’Esté. De l’amitié
desquels Iesus & Marie nous presetuent,
s’il leur plaist. Ainsi soit,
 
Væ Prophetis insipientibus : qui sunt quasi vulpes
decipientes populum, dicentes, pax, & non est pax :
Et violabant me ad populum meum propter pugillum